Jeremia 6:29

SVDe blaasbalg is verbrand, het lood is van het vuur verteerd; te vergeefs heeft [de smelter] zo vlijtiglijk gesmolten, dewijl de bozen niet afgetrokken zijn.
WLCנָחַ֣ר מַפֻּ֔חַ [מֵאִשְׁתַּם כ] (מֵאֵ֖שׁ ק) (תַּ֣ם ק) עֹפָ֑רֶת לַשָּׁוְא֙ צָרַ֣ף צָרֹ֔וף וְרָעִ֖ים לֹ֥א נִתָּֽקוּ׃
Trans.

nāḥar mapuḥa mē’išətam mē’ēš tam ‘ōfāreṯ laššāwə’ ṣāraf ṣārwōf wərā‘îm lō’ nitāqû:


ACכט נחר מפח מאשתם (מאש תם) עפרת--לשוא צרף צרוף ורעים לא נתקו
ASVThe bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.
BEThe blower is blowing strongly, the lead is burned away in the fire: they go on heating the metal to no purpose, for the evil-doers are not taken away.
DarbyThe bellows are burned, the lead is consumed by the fire; they have melted, and melted in vain; and the bad are not plucked away.
ELB05Versengt vom Feuer ist der Blasebalg, zu Ende ist das Blei; vergebens hat man geschmolzen und geschmolzen: Die Bösen sind nicht ausgeschieden worden.
LSGLe soufflet est brûlant, Le plomb est consumé par le feu; C'est en vain qu'on épure, Les scories ne se détachent pas.
SchDer Blasebalg schnaubt; aber aus dem Feuer kommt nur Blei, die Bösen werden doch nicht ausgeschieden!
WebThe bellows is burned, the lead is consumed by the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken